Som et forsøg kan underteksterne på DR snart læses op, som en hjælp til svagtseende eller fremmedsproglige.
Hør underteksterne på TV. Seere, der af den ene eller anden grund har svært ved selv at læse underteksterne, får næste år en helt særlig mulighed for at følge med, oplyser Danmarks Radio.
DR planlægger nemlig et forsøg med talende undertekster, så man kan få underteksterne læst op på dansk på fremmedsprogede udsendelser.
Det nye tilbud vil især komme blinde, svagtsynede, ordblinde eller folk med lav læsehastighed til gode. Men det vil også kunne hjælpe personer, der ikke har dansk som modersmål, og som derfor kan støttes i forståelsen ved både at have undertekster og de talte ord.
?I løbet af for eksempel en TV-Avis, kan der forekomme mange sprog ? for eksempel tyrkisk, engelsk eller tysk. Med talende undertekster får en række seere en bedre mulighed for at følge med,? siger DRs tilgængelighedsredaktør Heidi Sivebæk.
Det vurderes at omkring 300.000 mænd og kvinder i Danmark har et så dårligt et syn eller er så læsebesværede, at de ikke har glæde af almindelige undertekster.
Teknisk set er det en talesyntese – en computer – der læser teksterne op på forskellige sprog. De nye lydspor vil blive udsendt via samme digitale tv-kanal som benyttes til tegnsprogsnyheder.